TÉRMINO

Cristiano cautivo

EXPRESIÓN ORIGINAL

علج

El término ʿilŷ tiene una trayectoria diacrónica en árabe muy rica. Se refiere a cualquier no árabe de aspecto rudo e incivilizado. Habitualmente en las fuentes andalusíes hace alusión a los cristianos, ya sean reyes o gente de humilde extracción. A lo largo de su evolución es más frecuente encontrar el término en contextos que hablan de cautivos o esclavos cristianos. Dicho término pasa al castellano como «elche» con el significado de «renegado» de la religión cristiana, porque la mayoría de los esclavos o manumitidos cristianos en territorio musulmán se convirtieron al islam, adoptando tanto la religión como las costumbres de sus señores.

A lo largo del siglo XV coexisten los dos términos, el árabe y el latino. ʿIlŷ sigue refiriéndose indistintamente a cualquier cristiano, como es el caso de esta cita, o a cualquier esclavo o cautivo de origen cristiano, mientras que «elche» alude a los musulmanes de origen cristiano que vivían en Granada y que, en muchos casos, formaron parte de los ejércitos y guardias personales de los propios reyes cristianos. Como antiguos correligionarios, fueron tachados por los castellanos  de «elches» o «renegados».

 

TÉRMINOS RELACIONADOS

ÍNDICE TEMÁTICO

CITAS (en las que aparece)

Consulta sobre la licitud de matar a un cautivo por miedo

CITA TEXTUAL

مسألة قتل الأسير خوفا

وسئل عن قوم غنموا علجا، فبدرهم العدو فاتبعهم، فخافوا من إغاثته عليهم، وإخبارهم بحالهم، فقتلوه، هل يجوز لهم ذلك أم لا؟

فأجاب: أما مسألة العلج، فقد نص الفقهاء على إباحة قتله في ذلك الوجه إلا أن يكون قد أعطوه الأمان على مثل هذا

TRADUCCIÓN DE LA CITA

Se pregunta sobre un grupo que tiene como botín un elche (un cautivo cristiano), y el enemigo les va pisando los talones. Entonces temen que el cautivo pida ayuda dándoles información de dónde están por lo que lo matan [por miedo a ser descubiertos]. ¿Es lícito que lo hagan o no lo es? La respuesta: en cuanto al asunto del elche, los alfaquíes consideran que está permitido que lo maten a no ser que le hayan dado el amán (o salvaguarda de que no lo harían).  

COMENTARIOS A LA CITA

Esta fetua o consulta jurídica refleja la vida de frontera entre musulmanes y cristianos. El término para denominar al cautivo es ʿilŷ que en la mayoría de los textos de este periodo se traduce por «elche» o «renegado». No obstante, en este pasaje tiene su sentido original en árabe de, simplemente, «cristiano». A pesar de su posible valor como cautivo, el miedo a que gritara y revelara dónde estaban los musulmanes refleja la tensión de la frontera.

OBRAS (en las que aparece)

AUTOR

FECHA

COMENTARIO DE LA OBRA

Consulta jurídica planteada a Ibn Lubb, Abū Saʿīd Faraŷ b. Qāsim b. Aḥmad  (701h-1301-2/782h-1381)  y recogida por Ibn Tarkat a propósito de si es lícito matar a un cautivo por miedo a que, gritando, revele la situación de sus captores. Página 119. Este documento se encuentra en la obra Nawāzil fuqahā´Garnāṭa (Casos jurídicos de los alfaquíes de Granada). Se trata de un compendio de 240 fetuas o dictámenes jurídicos (fatāwà) sobre casos (nawāzil) planteados a muftíes diversos en el reino de Granada durante los siglos XIV y XV, periodo de cambio y crisis de la sociedad islámica andalusí. También recoge alguna fetua de muftíes de Fez. La edición está dividida en cuatro partes, correspondiendo a los distintos juristas que Ibn Ṭarkāṭ recoge. El primero de ellos es Ibn Lubb (pp. 57-161), el segundo al-Qabbāb (pp. 163-167), el tercero Ibn Sirāŷ (pp. 169-172) y en la cuarta parte encontramos una miscelánea de las respuestas a las cuestiones planteadas a distintos juristas como al-Šāṭibī (pp. 173-231). Esta obra presenta, en palabras de Francisco Vidal-Castro, un interés sociológico de primera línea ya que es una de las escasas fuentes nazaríes de este periodo. Probablemente la elaboró para su propio uso siendo cadí de Almería. Debió de ser una obra bastante popular, por el número de copias del manuscrito que nos ha llegado.  

EDICIÓN

Reseñas: Ana B. Cano-Carrrillo, Universidad de Jaén, Medievalismo, 29, 2019, 499-501, ISSN: 1131-8155 Juan Martos, reseña en Al-Qantara, XLIII, 1, enero-junio 2022.